Eric Chaim Kline, Bookseller

Eric Chaim Kline, Bookseller
Item #49237 Lexicon et commentarius sermonis Hebraici et Chaldaici Veteris Testamenti... Accedunt interpretatio vocum Germanica, Belgica ac Graeca ex LXX. interpretibus (An Annotated Lexicon of Old Testament Hebrew and Aramaic, with Translations into German, Dutch, and Septuagint Greek). Johannes Coccejus, Koch.
Lexicon et commentarius sermonis Hebraici et Chaldaici Veteris Testamenti... Accedunt interpretatio vocum Germanica, Belgica ac Graeca ex LXX. interpretibus (An Annotated Lexicon of Old Testament Hebrew and Aramaic, with Translations into German, Dutch, and Septuagint Greek)
Lexicon et commentarius sermonis Hebraici et Chaldaici Veteris Testamenti... Accedunt interpretatio vocum Germanica, Belgica ac Graeca ex LXX. interpretibus (An Annotated Lexicon of Old Testament Hebrew and Aramaic, with Translations into German, Dutch, and Septuagint Greek)
Lexicon et commentarius sermonis Hebraici et Chaldaici Veteris Testamenti... Accedunt interpretatio vocum Germanica, Belgica ac Graeca ex LXX. interpretibus (An Annotated Lexicon of Old Testament Hebrew and Aramaic, with Translations into German, Dutch, and Septuagint Greek)
Lexicon et commentarius sermonis Hebraici et Chaldaici Veteris Testamenti... Accedunt interpretatio vocum Germanica, Belgica ac Graeca ex LXX. interpretibus (An Annotated Lexicon of Old Testament Hebrew and Aramaic, with Translations into German, Dutch, and Septuagint Greek)
Lexicon et commentarius sermonis Hebraici et Chaldaici Veteris Testamenti... Accedunt interpretatio vocum Germanica, Belgica ac Graeca ex LXX. interpretibus (An Annotated Lexicon of Old Testament Hebrew and Aramaic, with Translations into German, Dutch, and Septuagint Greek)
Lexicon et commentarius sermonis Hebraici et Chaldaici Veteris Testamenti... Accedunt interpretatio vocum Germanica, Belgica ac Graeca ex LXX. interpretibus (An Annotated Lexicon of Old Testament Hebrew and Aramaic, with Translations into German, Dutch, and Septuagint Greek)

Lexicon et commentarius sermonis Hebraici et Chaldaici Veteris Testamenti... Accedunt interpretatio vocum Germanica, Belgica ac Graeca ex LXX. interpretibus (An Annotated Lexicon of Old Testament Hebrew and Aramaic, with Translations into German, Dutch, and Septuagint Greek)

Amsterdam: Joannes van Someren and Abraham Verhoef, 1669. First edition. Hardcover. Folio [aster.]4 2[aster.]6, A-7D4 (= 578 leaves). [20], 1037, [99, indices and errata]pp. Title in red and black, with large printer's device depicting a rustic scene (in which two farmers engage in what must surely be a theological debate). Engraved portrait; woodcut ornaments throughout. Text in single column: Vocalized Hebrew and Greek; Dutch and German translations printed in two different gothic types; Latin in italic. Nineteenth-century half calf (lightly worn at extremities) with raised bands and gilt morocco labels over faux tree calf paper-covered boards. Text with very ample margins, clean and fresh.

First edition of this beautifully printed concordance and lexicon of biblical Hebrew and Aramaic, with translation into Latin, German, Dutch, and Greek (with reference to the Septuagint version of the Hebrew Scriptures). A native of Bremen, Johannes Coccejus (Koch; 1603-1669) had already acquired a reputation as a brilliant student of Hebrew, Arabic, Turkish and, especially, Talmudic Aramaic when he came to Franeker to study in 1626. In 1630 he took a chair in Bremen, but returned to Franeker as professor of Oriental languages in 1636. In 1650 he moved on to the University of Leiden as professor of theology.

A liberal Calvinist, Coccejus developed and promoted the "Federal theology" and championed a strongly philological approach to Scripture which led him into a vicious polemic with his Utrecht colleague Gisbertus Voetius, who read the New Testament as a succession of dogmas. When they crossed swords in 1659 over the issue of the Sabbath, feelings ran so high that the States General had to forbid preaching on the subject to prevent a new schism in the church.

With a magnificent portrait of Coccejus engraved by A. Blotelingh, after a painting by Anthonie Palamedes, facing the opening page of the Lexicon. The dictionary of Aramaic terms which appear in the Hebrew Scriptures appears separately at pp.985-1036, followed by the index of scriptural citations. Separate indices of the Greek, Latin, German and Dutch lemmata round out the text.

Provenance: bookplate of the Bibliotheca Seminarii Warmondani at the front paste-down. Nearly Fine. Item #49237

References: Christian Hebraism Catalogue (Harvard, 1988), no. 7. Ekkart, Franeker professorenportretten, no. 103 (engraved portrait). Fuks/Fuks-Mansfeld 601: This work is part of the Opera Omnia of Coccejus for which the publisher received a privilege of the States of Holland and West-Friesland on 27 Nov. 1668. The Opera appeared from 1669-75. For more on Coccejus in the context of scholarly controversies around the Hebrew Bible and the Septuagint version, see Lebram, J.C.H., “Ein Streit um die hebraische Bibel und die Septuaginta”, [in:] Leiden University in the 17th Century. For the printer/publisher see Van Eeghen, Amst. Boekhandel 4:128-31.

Price: $650.00

See all items in Language
See all items by ,