Peabody, MA: Hendrickson Publishers, 1990. Third Printing. Hardcover. 8vo. vi, 248 pp. Maroon marbled boards, black and gold wrapped spine. 2 columns per page, 1 in Greek the other in English. Some bumping to spine, Some marginal pen markings. otherwise book is in very good condition. vg. Item #18287
The Septuagint was the first ever translation of the Hebrew Bible into another language. Written by a number of rabbinical authorities in Alexandria between the 3rd to 1st centuries B.C.E. The word "septuaginta" meaning "seventy" in Latin and derives from a tradition that seventy-two Jewish scholars translated the Pentateuch from Hebrew into Greek for one of the Ptolemaic kings, Ptolemy II Philadelphus, (285-246 BCE). As the work of translation progressed gradually, and new books were added to the collection. The Pentateuch remaining mostly unchanged, the prophetic collection changed its aspect by having various hagiographa incorporated into it. Some of the newer works, those called Anagignoskomena in Greek, are not included in the Hebrew canon including The Books of Maccabees and the Wisdom of Ben Sira. The books of Daniel and Esther are longer in the Septuagint than they are in the Hebrew.